《绿野仙踪》红宝石鞋将会在英国展出
伦敦艺术大学广州招生代表处 | 2013-01-23
Wizard of Oz ruby slippers set for
《绿野仙踪》红宝石鞋将会在英国展出
电影《绿野仙踪》中曾被女主人公桃乐丝的扮演者朱迪·加兰穿过的红宝石鞋将会在伦敦展出。这对鞋造工精美,由红宝石,绿宝石和红丝缎制作而成,全世界仅有4对,非常珍贵。这对拥有73岁高龄的红宝石鞋将会在本月20号于伦敦维多利亚和阿尔伯特博物馆中展出。
Wizard of Oz ruby slippers set for UK display
The original ruby slippers worn by Judy Garland in The Wizard of Oz are to go on display at
On loan from the Smithsonian National Museum of American History in
They will be reunited with Dorothy's blue and white gingham dress as part of the V&A's Hollywood Costume exhibit.
The shoes will be on display for four weeks from 20 October.
Curators say it is the first time Dorothy's original dress and shoes have been together since the movie was filmed in 1939.
Only four pairs of the ruby slippers are known to exist.
Created from red satin shoes, the film's costume designer covered them in red sequins sewn onto fine chiffon. They were topped with a large centre bow edged with red glass bugle beads, crystals and three emerald shaped crystals.
"This is a once in a lifetime opportunity to see the ruby slippers outside of
"We are delighted to be able to offer our visitors the chance to see such an iconic American artefact at the V&A, and can't think of a more fitting temporary home for them than Hollywood Costume."
The slippers are currently on view at the Smithsonian's American Stories exhibition.
Purchased at auction in 1970, they were donated to the museum in 1979 and have been on almost continuous display since.
A replica pair of slippers created specially by original makers, the Western Costume Company, will be on display when the originals go back to the
The V&A's exhibtion, which will display more than 130 of the most famous costumes in
(英文和图片来自 BBC.co.uk)